|
|
12/16/2008 This is a temporary post that was not deleted. Please delete this manually. (25f4f5f5-2531-4250-8e43-f8ec2c707e7f - 3bfe001a-32de-4114-a6b4-4005b770f6d7) 11/17/2008
| Life In Technicolor
|
|
|
| Cemeteries Of London
|
|
|
| Lost
|
|
|
| 42
|
|
|
| Lovers In Japan/reign Of Love
|
|
|
| Yes!/chinese Sleep Chant
|
|
|
| Viva La Vida
|
|
|
| Violet Hill
|
|
|
| Strawberry Swing
|
|
|
| Death And All His Friends+the Escapist
|
|  |
简介 · · · · · ·
专辑的名字来自一位墨西哥艺术家Frida Kahlo给自己的一幅画的命名。 在这张专辑制作的早期,三名乐队成员各自把对新专辑的想法都写在一张白板上,每一个人的想法都很激进前卫,最后,Chris Martin收回了他的看法。他希望以后有机会再游说他们。"我听到波诺曾经说过一句话,'乐队不应该为钱而分裂,他们应该只为了歌曲名单而分裂,'”他说,在这一点上,没有什么比这更有针对性了。” 乐队聘请了传奇制片人Brian Eno做他们第4张专辑的制作人。并且,他们有针对性地试图排除一切外来影响。吉他手Johnny Buckland说: "我们感觉自己的头三张专辑是一个三部曲,我们已经完成了。因此,我们想要做一些不同的。" 乐队让记者听了一下他们正在制作的歌曲小样,大多数听起来令人耳目一新, 完全不同于他们以往的热门歌曲“Clocks”和“Speed Of Sound”。 好几首歌相当粗糙靠近边缘,伴随着扭曲的吉他和更加突出的敲击。歌词是暗色调的,反复出现了死亡和孤独的主题。其中有几首歌,Martin延长他的声带调色板,其表现大大超出了人们对他以往运用假声的理解,其音色低沉,性感,给人的感觉更个人,更真实。"不管这样好还是不好,我们已经开始在音乐里融入更多的色彩。”Martin说。 "取悦每一个人是不可能做到的,我们经历了这么长时间才体会到这一点。这样说让人觉得自由——可能没有一个人喜欢我们做的这些东西,但我们此时此刻就是想这样做,而且要把它做完为止。” 在新专辑里,乐队探索了各种声波的方向,其中一些来自制作人呢Brain Eno的启发和鼓励。"他不主观臆断,做出来的东西令人耳目一新。”Matin说。Buckland补充说, "他不仅仅是带来声音或其他东西,他带来了对一切事情的想法,甚至具体到,怎样构筑我们渡过的这一天。他的建议让我们停下来,仔细考虑很多问题。”
关于主题曲:Viva La Vida,前段时间在豆瓣上面看到一篇巨牛的文章,从楼主到评论都是牛得无与伦B....分享下
一首歌听了几个小时,有点激动。 根据我自己的理解翻译了歌词。 又承蒙各位支招,将歌词完善。 希望我们能够完成一个完美的viva la vida中文版! Viva La Vida 生命无上 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾经主宰世界。 大海也愿为我咆哮。 如今我清晨独眠, 在我曾拥有的井巷中彷徨。 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 我经历过孤注一掷, 感受过敌人眼底的不可终日, 领教过愚民们高喊口号: “先王亡矣!我王永世!” One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 大权刚刚在手, 城墙即将我禁闭。 我这才发现我城堡的基石 竟如散沙盐粒般脆弱无力。 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 耶路撒冷传来一声钟响。 罗马骑兵唱诗班正在吟唱。 我异疆的传教士啊, 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当! 其中缘由我不能讲明, 自你走后,我从未, 从未听过只字真言。 那就是我主宰世界的年月。 It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 凶煞狂风袭来, 冲破重门将我押入, 狼藉一片,鼓声四起。 我的结局无人能料。 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命者期待看到 我的头颅被摆上银盘。 我不过一个孤家傀儡, 唉,谁愿做王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 耶路撒冷传来一声钟响。 罗马骑兵唱诗班正在吟唱。 我异疆的传教士啊, 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当! 其中缘由我不能讲明, 我深知圣彼得不会唤我姓名。 从未听过只字真言。 但那就是我主宰世界的年月。
2008-06-13 08:26:01 Wendy小妞 很棒呀 翻譯的蠻有意境的 LZ語言功底相當深厚啊 不過把wild wind翻譯成妖風 我覺得有點。。。搞笑。。。-_-bbb 我特別喜歡你把"Now the old king is dead! Long live the king!" 譯成“先王亡矣!我王永世!” 比原文更有感覺 2008-06-13 09:10:26 hollan 回楼上,妖是对应wicked。 如果有更好的词请提出,我问一起把翻译完善
2008-06-14 21:32:08 kyoka 那段很religious的lyrics出现在广大中国各地电视台的CM上的时候 我觉得这世界真是有趣啊~
2008-06-15 16:49:52 kitsch 真的很不错 "Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!我王永世!” 翻的好!
2008-06-16 14:55:51 方枪枪 Viva La Vida 应该翻生命至上或生命万岁吧.感觉前半部分又象是写拿破仑的,孤注一掷,大权在握又逝如沙土
2008-06-16 18:04:40 shepherdmoon 同楼上 另I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes 我觉得是掷骰决定阶下囚生死的意思,不过不好翻 Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field 讲的是我的传教士在外是作为我的镜、剑、盾而存在,见圣经关于镜子剑和盾的有关段落不难发现这些指的是人的精神力量等等,当然这个扯开去了,不是说要求别人作为如何如何 歌词讲的应该是路易十六被法国大革命推翻的故事,一方面做王权的傀儡一方面被自己的人民反对,也应和专集封面<自由领导人民> 楼主前面几段翻的确实不错 2008-06-16 19:59:16 Rachel 喜欢你的翻译: I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 我经历过孤注一掷, 感受过敌人眼底的不可终日, 领教过愚民们高喊口号: “先王亡矣!我王永世!” 这一段超赞!
2008-06-16 20:16:41 Rachel 有几点不同见解,说来讨论: 1. One minute I held the key Next the walls were closed on me 我译为:一分钟前我掌握大权, 下一刻城墙在我眼前。(读了几遍,觉得作者是想表达一种落差,closed on 有接近,亲密接触的意味) 2. Roman Cavalry choirs are singing 我觉得choir在这里,是名词做动词choir,联系主语,加上S 译为:罗马骑兵军歌嘹亮。 3. My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain 这句我有疑惑,For虽然是表示原因,但在这里,也许可以意译: 请在异国传播我的宗教! 我并不想解释其中原因. (这样翻我自己也觉得别扭~>_<~) 4.I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 我觉得开头的"I know"不能省略,它正表现了主角的心境,一种自知无奈,悲哀的心情,译为: 我知道圣彼得不会呼唤我的名字。 从未有过诚实的言语。 但那是我主宰世界的时代。 以上文字,班门弄斧,见笑了~~
2008-06-16 20:41:44 Rachel I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 我听到耶路撒冷钟声响起, 罗马骑兵军歌嘹亮。 作为我的镜、我的剑、我的盾, 我的传教士们, 在异国传播我的宗教! 其中原由我不想说明。 自从你走后,这里从未, 从未有过诚实的言语, 那正是我主宰世界的时代。
2008-06-16 20:51:58 Rachel 看了shepherdmoon的说法,很同意! roll the dice ,应该是以骰定生死的意思。 另外: Blew down the doors to let me in.中let me in,也许可以理解为:让我深陷其中 ( 我好像没完没了~~~>_<|| ) 2008-06-17 10:12:08 luluSHbaby 另一翻译,个人喜欢其中一句"不过是命悬一线的傀儡" 我曾统治世界,连海洋都会臣服。现在我在清晨独自清扫,清扫我曾经拥有的大道。 我曾以命运豪赌,享受敌人眼中的恐惧,听人们高喊:“先王已逝,新王万岁!” 即使手握钥匙,自由还是转瞬即逝,发现我的所有是立在盐与沙上的城堡 我听到耶路撒冷的钟鸣,罗马骑兵的合唱。剑与盾映出我的人生,我的使徒远赴外域。我也无法解释,你走以后,再没有正直可言,于是我统治了世界 邪恶的狂风为我清道,碎窗与战鼓,人民不敢相信我的归宿。 革命者盼着银盘中摆上我的头颅。不过是命悬一线的傀儡,还有谁愿成王? 听耶路撒冷的钟鸣,罗马骑兵的合唱。剑与盾映出我的人生,我的使徒远赴外域。我也无法解释,我知道没人会对我忠诚,再没有正直可言,于是我统治了世界 2008-06-17 15:41:25 hollan 谢谢大家建议,的确有必要结合历史再好好理解一下歌词的含义 另外日文版歌词第三句是sleep alone,大家怎么看? 现在觉得这一段是讲被人造反杀头的片段,故修改了第二大段的翻译 once you go 里的 you 是谁?一个忠臣? 如果将整个故事以法国革命时的路易十六作为背景,则: roll the dice 不能是孤注一掷(夺取政权)的意思; 可能是花天酒地的意思,也可能是其他朋友说的以骰子定生死的意思,但没查到有关这个的记载。
2008-06-20 12:22:02 dancool 看了整首英文歌词,根据lz和别的一些朋友的翻译和自己的理解,我认同这首歌当中的“我”应该是路易16。 再结合歌曲名,我感觉表达的就是:人只要活着,只要活的有意义,只要活的真诚,就算再困苦也比即使是高高在上的皇帝,但“当我掌权(其实只不过傀儡),就没有再听到过真话”的“我”,要好得多!! 另外:(1)我听的mp3和看过现场mtv,都听到开头一段是“sweep”,“sleep”应该接不上意思吧,前面一位朋友说日文版歌词是“sleep”就不知道何解了! (2) It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. 这一句歌词,令我联想到,皇帝被推翻他本人肯定认为造反的是“妖民”(他自己是正统),于是乎这个情景就是“一股妖风把门吹倒,连同我的人也拖了进去”——估计是叛军攻入皇宫那一类情节,表达出皇帝在绝境时候的心态,认为这是天要亡他(而不是错在自身)。 (3)接上,我认为 Once you go there was never, never an honest word ,里面那个“you”估计就是上主的使者(之类的),跟下面“st peter”对应,也就是说,他感觉上天离弃他了,他身边得人都不跟他说真话。 2008-06-20 15:23:22 aluja And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 应该用的是盐柱的典故吧,没翻出来。 2008-06-21 01:11:01 冷笑话 我觉得吧……别想太深 不知道为啥,我就觉得roll the dice是掷骰,全歌写得都是跑团。然后这么个时候出这么首歌是纪念Gygax 2008-06-21 08:43:26 路上的蚂蚁 我最近也打算翻譯一下這個歌詞。 談談我的看法。個人覺得這是關于耶穌的歌曲,如果脫離了《圣經》的背景,很難理解其中的一些意思。 第一段中seas would rise if I gave the word,在《出埃及記》中摩西曾經將紅海分開;耶穌也曾經訓斥過大海,讓它平靜下來。 看看第二段歌詞:“先王已死,新君萬世”,應該是耶穌將要被處死的時候,猶太人嘲笑他說:“來,看以色列的王!”,但也可以是表達那段王朝更迭的歷史。新王換舊王,更迭不休。 第三段鹽柱的典故在《創世紀》中曾經出現過一次,耶和華要毀滅兩座罪惡的城時,羅得的妻子回身張望,變成了鹽柱;但我不確定此處典故是否就源自《創世紀》;又,《馬太福音》中耶穌在登山寶訓中曾說“把房子建在磐石上”。這里我覺得是否在說世上歷代的君王,他們的統治根基都是極其脆弱。 “我的明鏡,我的盾,我的劍”應該不是傳道者,我記得耶穌臨死之前曾經向上帝禱告,祈求上帝賜他力量。 "Revolutionaries wait for my head on a silver plate"《圣經》中有關于施洗者約翰的記載。他的頭顱后來被希律王放在銀盤中。 I know Saint Peter won't call my name《圣經》中耶穌曾經對彼得說“在雞叫之前,你會三次不認我。” 就算這首歌有這么多的宗教背景,但是通篇看下來,還是晦澀難懂的,也許這正是這首歌的魅力所在吧。就像《Hotel Califonia》,有人認為是寫美國中產階級的,有人認為是通過癮君子的眼睛看這個世界,然而不管有多少爭議,世人依舊吟唱不休。 2008-06-21 09:45:37 路上的蚂蚁 剛剛粗鄙的翻譯了一下,貼下來,明天繼續,樓主指點一二: 彼時我統治全世 四海為我屈膝 現今清晨我獨自醒來 清掃著我曾經擁有的街道 彼時仇敵的生殺在我 他們眼中恐懼萬端 民眾呼喊: “舊王已死,新王萬世!” 彼時我手握權柄 城樓卻頃刻關閉 我發現我的城堡 根基卻如鹽柱沙樁 耶路撒冷一聲鐘響 羅馬騎兵戰歌嘹亮 做我的明鏡、我的寶劍、我的盾 我的傳道者在異域飛奔 有些緣由我無法明言: 自你走后 從未有過 哪怕片語真言 這就是我統治世界的那段年月 是那邪惡的狂風 推我進重門 窗欞破碎 鼓聲隆隆 當初無人能夠料想我的結局 革命者期待 銀盤中我的頭顱 我就如單線木偶 唉,念及此,誰愿做王? 耶路撒冷一聲鐘響 羅馬騎兵戰歌嘹亮 做我的明鏡、我的寶劍、我的盾 我的傳道者在異域飛奔 有些緣由我無法明言: 我自知圣彼得不會認我 這世上也從未有過 哪怕片語真言 這就是我君臨四海的那段年月
2008-06-21 14:25:13 ares 综合了几位的翻译,个人又稍加改动 Viva La Vida 生命无上 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 彼时我主宰世界。 大海也愿为我咆哮。 如今我清晨独眠, 清扫着我曾拥有的街道。 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 彼时我以骰定人生死, 感受过敌人眼底的不可终日, 领教过愚民们高喊口号: “先王亡矣!我王永世!” One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 大权刚刚在手, 城墙立即将我禁闭。 我这才发现我城堡的基石 竟如散沙盐粒般脆弱无力。 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 耶路撒冷一声钟响。 罗马骑兵战歌嘹亮。 我异疆的传教士啊, 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当! 有些缘由我无法言喻, 自你走后,我从未, 从未听过只字真言。 那就是我主宰世界的年月。 It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 凶煞狂风袭来, 将我推入重门, 窗棂破碎,四面鼓声。 我的结局无人能料。 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命者期待看到 银盘中摆上我的头颅 我不过是命悬一线的傀儡 呜呼,念及此,孰愿为君? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 耶路撒冷一声钟响。 罗马骑兵战歌嘹亮。 我异疆的传教士啊, 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当! 有些缘由我无法言喻, 自你走后,我从未, 从未听过只字真言。 但那就是我主宰世界的年月。 2008-06-22 01:00:43 路上的蚂蚁 又翻譯了一下,注意了押韻,但還是很怪: 昔日治萬邦 四海為我滅 今朝獨臥榻 掃我曾有街 昔日我掌生殺權 敵寇恐懼心驚悸 民眾山呼海嘯曰 舊王已死新王立 昔日手握權柄 城墻旋即關閉 我那堅強堡壘 根如盐柱沙砾 耶路撒冷一聲鐘響 羅馬騎兵戰歌嘹亮 我異域的傳道者啊 明鏡、寶劍、盾牌 爾等擔當 有些緣由我無法明析: 自你走后 從未有過 哪怕片語真意 這便是我統治世界的那段經歷 旋即狂風平地起 沖破重門引我進 窗欞破碎鼓聲急 當日不知曲終情 銀盤盛我頭 革命壯志酬 人如傀儡命懸絲 誰愿做王酋? 耶路撒冷一聲鐘響 羅馬騎兵戰歌嘹亮 我異域的傳道者啊 明鏡、寶劍、盾牌由你們擔當 有些緣由我無法明言: 彼得離棄我自知 這世上也從未有過 哪怕片語真意 這就是我君臨四海的那段經歷 2008-06-22 01:46:27 van 向你们学习模仿! Viva La Vida 生命无尚 by Coldplay from Viva La Vida Or Death and All His Friends I used to rule the world 我曾统领世界 Seas would rise when I gave the word 大海也因我的号令咆哮 Now in the morning I sleep alone 如今我清晨独眠 Sweep the streets I used to own在曾属于我的街巷中游荡 I used to roll the dice 那时我常常孤注一掷 Feel the fear in my enemy’s eyes 敌人都对我畏惧三分 Listen as the crowd would sing: 臣下众民纷纷高喊 “Now the old king is dead! Long live the king!” “先帝亡矣,吾王永世!” One minute I held the key 大权转瞬在手 Next the walls were closed on me 然而城墙也立即将我隔绝 And I discovered that my castles stand 我幡然醒悟,原来我的城堡 Upon pillars of salt and pillars of sand 只是建在盐柱沙椿之上 *I hear Jerusalem bells are ringing我听见耶路撒冷的钟声回荡 Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骁骑军歌嘹亮 Be my mirror, my sword and shield 去吧,做我的明镜我的宝剑我的盾牌 My missionaries in a foreign field 我异国的传教士 For some reason I can’t explain* 为了我无法说出的隐衷 Once you go there was never 自你离去,我便再未 Never an honest word 听过之字真言 That was when I ruled the world 那就是我统领的岁月 It was the wicked and wild wind 凶煞狂风袭来 Blew down the doors to let me in 冲破重门,我被裹挟而入 Shattered windows and the sound of drums 窗棂散碎 鼓声隆隆 People couldn’t believe what I’d become 当初无人能料我今日结局 Revolutionaries wait 改革者虎视眈眈 For my head on a silver plate 银盘上我的头颅静置 Just a puppet on a lonely string 其实他不过是个命悬一线的傀儡 Oh who would ever want to be king? (念及如此)孰愿为君 Repeat* I know Saint Peter will call my name 我深知圣彼得不会召唤我名 Never an honest word 再未听闻之字真言 But that was when I ruled the world 但那就是我统领的岁月 Hear Jerusalem bells are ringing 我听见耶路撒冷的钟声回荡 Roman Cavalry choirs are singing罗马的骁骑军歌嘹亮 Be my mirror, my sword and shield去吧,做我的明镜我的宝剑我的盾牌 My missionaries in a foreign field我异国的传教士 For some reason I can’t explain为了我无法说出的隐衷 I know Saint Peter will call my name我深知圣彼得不会召唤我名 Never an honest word再未听闻之字真言 But that was when I ruled the world但那就是我统领的岁月 2008-06-22 02:30:34 路上的蚂蚁 “我深知圣彼得不会召唤我名” 我覺得這句話還是不要這么翻譯為好。 這句話典故實在是來自《圣經》。當日耶穌自知自己即將赴死,彼得曾經說“哪怕別人全都因你的事而失足,我也永不失足!”耶穌回答說:“我實在告訴你,今天晚上雞叫之前,你必三次不認我。”圣彼得只是耶穌的門徒而已,如果翻譯成 “我深知圣彼得不会召唤我名”,倒反而顯得圣彼得的地位較耶穌為高了。 另外,和大家分享一下我們康熙爺寫的關于耶穌的兩首詩,其中有些意境和此歌相似: 功成十字血成溪, 百丈恩流分自西。 身裂四衙半夜路, 徒方三背两番鸡。 五千鞭挞寸肤裂, 六尺悬垂二盗齐。 惨恸八垓警九品, 七言一毕万灵啼。 其中“徒方三背两番鸡”也是寫彼得和耶穌的那個典故。 還有一首詩叫做《生命之寶》,是不是和這首歌歌名很像?詳情見下: 天上宝日月星辰,地上宝五谷金银。 国需宝正直忠臣,家需宝孝子贤孙。 黄金白玉非为宝,祇有生命一世闲。 百岁三万六千日,若无生命最可怜。 来时胡涂去时亡,空度人间梦一场。 口中吃尽百和味,身上穿成朝服衣。 五湖四海为上客,如何落在帝王家。 世间最大为生死,白玉黄金也枉然。 淡饭清粥充一饥,锦衣那着几千年。 天门久为初人开,福路全是圣子通。 我愿接受神圣子,儿子名份得永生。 其中“世间最大为生死,白玉黄金也枉然。”兩句是不是和Oh who would ever want to be king?相契和?
2008-06-24 09:28:06 super ivy 这首歌的我是指耶稣基督 银盘上的头颅是施洗约翰的 2008-06-24 22:13:26 hollan 今早突发奇想,这首歌或许是把很多人的故事串在一起的
2008-06-24 23:29:50 斑马 used to roll the dice联系下句 是不是可以理解成 “我曾掌控命运” 对应"rule the world"
2008-07-03 17:00:21 阿鬼 楼主翻译得很棒!翻译字面意思的同时还翻译出了中文的语言特色,融合了中华文化。佩服! 只是。。。一些地方和我的理解有些出入。。。 第一处:"Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field. 我异疆的传教士啊, 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当" 我觉得My missionaries in a foreign field应该是接着前面一句押韵的,只不过省略了Be。也就是说,My missionaries并不是此句的主语,而应该和前面的mirrow, sword 和 shield一样是宾语。所以我认为,应该翻译成"请成为我的明镜,宝剑与盾牌,我在异疆的传教士" 第二处,"Once you go, there was never, never an honest word 自你离去,我便再未听过之字真言"。第一,"之"是错别字,应该是"只字真言"。第二,这个翻译在句子的时态上不统一。"go"是present tense, 现在时态(?我不知道专业术语在中文里怎么说。。。)"was"是be动词的过去时态。而coldplay是不可能犯语法错误的,因而解释只有一个,那就是这里的句子是在做一种假设/猜测,所以这里用"was"。因此,这句话应该翻译成"一旦你离去,我就再也不可能听到只字真言"。也就是说这里的"once"不能解释为"自从",而应解释为"一旦"。 以上意见仅供楼主参考,欢迎讨论。 2008-07-05 21:01:39 julie701 参考了以上的翻译,我也试着翻了一下。想让这篇歌词显得更“古朴”一些。欢迎指正。 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sweep alone Sweep the streets I used to own 彼时吾主宰全世 一声号令,四海升腾 昔日吾街,今朝由吾独自扫 (我还是认为这里应该是sweep,而非sleep) I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 彼时吾执掌生死 感受敌寇,眼底惊惧 民众山呼: 旧王已矣,吾王永生! One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 才握权柄 城墙便将吾困 此时恍悟,吾之堡垒 乃建于盐柱沙桩之上 I hear Jerusalem bells are ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 吾闻耶路撒冷钟声回荡 罗马骁将军歌嘹亮 来作吾镜、吾剑、吾盾 及异域之传教者 因某些缘由,吾无法启口 汝一离去,真言不再 此乃吾君临四海之时 It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 正是那股歪风邪道 冲破重门引我入 窗棂四散碎,万面鼓声中(后半句参考了潘阆的《酒泉子· 长忆观潮》) 吾之结局无人能料 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命者齐待 吾之头颅盛于银盘 人如傀儡,悬于一线 呜呼!谁愿为王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 吾闻耶路撒冷钟声回荡 罗马骁将军歌嘹亮 来作吾镜、吾剑、吾盾 及异域之传教者 因某些缘由,吾无法启口 彼得之欲离弃吾知晓 真言不再 此却乃吾君临四海之时 2008-07-18 19:10:50 pandoria 我也来发表一下意见,,, 1.I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes 如果用上面有人说的以掷骰决定阶下囚生死的说法翻译 那就应该是“战败仇敌的生杀在我 我则享受他们眼中万端的恐惧” 比起“孤注一掷”就要有说服力得多 2.One minute I held the key Next the walls were closed on me 个人认为翻译成“大权在握 又逝如沙土”比较好 3.Once you go there was never, never an honest word 按上面阿鬼同学的说法,Once you go there was never是在做一种假设/猜测,所以才用"was",我很认同 也认为应当译为“一旦你离去,我就再也再也不可能听到只字真言” 4.It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 如果是按“凶煞狂风袭来,冲破重门将我押入”翻译 就会违背let一词所营造出的非强迫的意境 而且下文所写的Shattered windows and the sound of drums应该是因为某种原因而导致的 在上文只说Blew down the doors to let me in却没有具体let me in之后的故事的情况下 可认为是It was the wicked and wild wind,Blew down the doors to let me in 是Shattered windows and the sound of drums 这一事实的成因 故译为“凶煞狂风为我清道 将我推入重门(使我沉醉而无法自拔)”应该会更好 介于本人知识比较困乏 具体“我”是谁 还有到底是沉醉于什么 我就不知道了 5.I know Saint Peter won't call my name Never an honest word 按彼得是耶稣的从者一说理解 再结合上一段中Once you go there was never, never an honest word铺垫 就应该是说这里的“我”失去了自己的从者 即“我深知没人会对我忠诚 再没有正直可言” 2008-07-18 19:51:54 pandoria 根据我上面所说的 加上大家原先的翻译意见 我再发一个完整的翻译 I used to rule the world 我曾经主宰世界 Seas would rise when I gave the word 四海为我屈膝 Now in the morning I sweep alone 现在我在清晨独自清扫 Sweep the streets I used to own 清扫我曾经拥有的大道 I used to roll the dice 彼时仇敌的生杀在我 Feel the fear in my enemy's eyes 我则享受他们眼中万端的恐惧 Listen as the crowd would sing: 臣下众民纷纷高喊 "Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!我王永世!” One minute I held the key 大权在握 Next the walls were closed on me 又逝如沙土 And I discovered that my castles stand 我这才幡然醒悟,原来我城堡的基石 Upon pillars of salt and pillars of sand 竟如散沙盐粒般脆弱无力 I hear Jerusalem bells a ringing 我听见耶路撒冷的钟声回荡 Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骁骑战歌嘹亮 Be my mirror my sword and shield 我异疆的传教士啊 My missionaries in a foreign field 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当 For some reason I can't explain 有些缘由我不能讲明 Once you go there was never, 可一旦你离去,我就再也 never an honest word 再也不可能听到只字真言 That was when I ruled the world 但那就是我主宰世界的岁月 It was the wicked and wild wind 凶煞狂风为我清道 Blew down the doors to let me in. 将我推入重门 Shattered windows and the sound of drums 窗棂散碎,鼓声四起 People couldn't believe what I'd become 我的结局无人能料 Revolutionaries wait 革命者虎视眈眈 For my head on a silver plate 期望银盘中摆上我的头颅 Just a puppet on a lonely string 我不过是命悬一线的傀儡 Oh who would ever want to be king? 念及此,孰愿为君? I hear Jerusalem bells a ringing 我听见耶路撒冷的钟声回荡 Roman Cavalry choirs are singing 罗马的骁骑战歌嘹亮 Be my mirror my sword and shield 我异疆的传教士啊 My missionaries in a foreign field 我的明镜,宝剑与盾牌由你们担当 For some reason I can't explain 有些缘由我不能讲明 I know Saint Peter won't call my name 可我深知没人会对我忠诚 Never an honest word 再没有正直可言 But that was when I ruled the world 但那就是我主宰世界的岁月 (关于Seas would rise when I gave the word一句 因为无论是中方还是西方的传统观念都将大海认定为一种博大与力量的象征 带有“整个世界”的隐含意义 故我用“四海为我屈膝”代替“连大海也向我臣服” 的直译 然后 我有一个问题想问大家 I used to roll the dice/Feel the fear in my enemy's eyes/Listen as the crowd would sing:"Now the old king is dead! Long live the king!" 一段中 能不能将“我”认为是一个反叛者 使用篡位或是强行攻打他国的方法得到了一个国家 成为了新的王) 2008-07-19 14:22:27 RRR 在这张贴里看到了许多强人的解释,与我之前理解的完全不同。原以为这只是首励志的歌,但实际上背后却有如此丰富的内涵,需要慢慢体会和挖掘
2008-07-19 14:56:04 nomad|时光机器 看了个老外说,摇滚主题是爱情,毒品,爱毒品,据那厮分析是描写coldplay的毒品依赖症:P 这次广电总局看走眼了吧。
2008-07-20 22:31:45 TommyGun viva la vida生命万岁 I used to rule the world我曾主宰世界 Seas would rise when I gave the word我出声就能激起海浪 Now in the morning I sleep alone现在我清晨独睡 Sweep the streets I used to own打扫我曾经拥有的大街 I used to roll the dice我曾经主宰生杀 Feel the fear in my enemy's eyes感受敌人眼中的恐惧 Listen as the crowd would sing听人群的颂扬 Now the old king is dead! Long live the king先王逝矣 新王万岁 One minute I held the key曾几我还手执锁匙 Next the walls were closed on me宫墙为我而关 And I discovered that my castles stand然而我发现我的城堡建在 Upon pillars of salt and pillars of sand盐沙做成的石柱上 I hear Jerusalem bells a ringing我听到耶路撒冷的钟声 Roman Cavalry choirs are singing罗马军颂队的吟唱 Be my mirror my sword and shield剑盾是我的明镜 My missionaries in a foreign field我在异乡的传教士们 For some reason I can't explain无法说明缘由 Once you go there was never一朝你去彼方 never an honest word其实只是个谎言 That was when I ruled the world那是我统治的世界 It was the wicked and wild wind是妖邪的大风 Blew down the doors to let me in替我吹倒扇扇木门 Shattered windows and the sound of drums破碎的窗户和鼓声 People couldn't believe what I'd become人们无法相信我的结局 Revolutionaries wait革命者等待的 For my head on a silver plate是我的脑袋置于银盘 Just a puppet on a lonely string就像单线支配的木偶 Oh who would ever want to be king?哦,谁不曾想成为国王? I hear Jerusalem bells a ringing我听到耶路撒冷的钟声 Roman Cavalry choirs are singing罗马军乐队的吟唱 Be my mirror my sword and shield剑与盾是我的明镜 My missionaries in a foreign field我在异乡的传教士们 For some reason I can't explain我无法说明缘由 I know Saint Peter won't call my name我知道执掌天堂之匙的圣彼得是不会呼唤我的名字 Never an honest word字字虚言 But that was when I ruled the world但那是我统治的世界 2008-07-22 01:36:38 长安 一点和楼上某位商榷,圣彼得是天堂的看守者,他掌管着天堂的钥匙,说彼得不会召唤他,意思是天堂里没有他的位置。 如果是耶稣的口吻,不可能说是圣彼得的
2008-07-22 04:33:42 TommyGun 回楼上,歌曲中的“我”知道自己的行为无法进入天堂。 请教,怎么你问到耶稣了?
2008-07-27 11:17:53 nowhereman 呵呵,大家兴致很高啊!我在一位高人的博客里发现了这首歌及歌词,有兴趣的可以来看下! 他在文中提到“最后请大家分享一首歌,是大家最近都很容易听到的,我们认为这首歌,传递了某种重要的信息,有兴趣伙伴可以琢磨一下,如果8月发生了些什么,那么就敬请大家欣赏下集:光明力量4--也陆撒棱的钟声” 注意近期国内情况的朋友肯定发现了目前形势有点异样!这篇文章里有些许解释 光明力量3—燃烧的树丛 http://blog.sina.com.cn/s/blog_40b4ae390100ag9b.html
2008-07-11 00:10:21 可乐骆驼 我说,你们能不能不要这么赞来赞去的…… 楼主翻成这个地步还赞!? Viva La Vida貌似说成生于浮生更贴切点 这歌词是以圣灵再世的自白语调诉说的 所以里面有太多圣经和宗教的典故 举例来说: 盐柱与沙子代表“无信”与“虚无” wicked and wild wind 是末日之相 Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 当你发现世间再无真实之言 那就是我重掌世界之时 这指的是审判日…… 通篇意思是,我曾经掌握世界,在某个清晨开始,我隐居人间,因为我已厌倦无信与虚妄。 但请记住我曾听过耶路撒冷的钟声,连罗马的圣骑士也曾为我歌唱,剑和盾牌是我的真知之镜,我的教士遍布异国他乡。所以当你发现世界再无真言,我将回来重掌世界。六印开启,门摧窗摇,你将惊惧于我的模样。 变革已经临近,再次将我的头奉上(施洗约翰之死),圣peter依然不会呼唤我的名(peter曾经不认耶稣),而我将重掌世界。 这歌就是说,神live the 凡人的life,冷眼旁观,当世界真的被我们搞得没有真理存在,他将重新出现,执行最后的审判 可能我是说过头了,不过,宗教的含义则是清晰无疑的,你再对照一下吧,OVER
2008-08-27 22:28:55 M Viva La Vida “Viva La Vida”,取自墨西哥艺术家Frida Kahlo一幅画的名字, “Viva La Vida”是西班牙语,意思是“生命万岁”。 I used to rule the world 我曾主宰这世界 Seas would rise when I gave the word 大海听命于我而咆哮 Now in the morning I sweep alone 如今早晨仅我一人 Sweep the streets I used to own 扫净过去属于我的街道 I used to roll the dice 我曾掷骰赌输赢 Feel the fear in my enemy's eyes 感觉惧我者之眼神 Listen as the crowd would sing 听众生吟唱 Now the old king is dead, Long live the king 先君已亡, 吾王永恒 One minute I held the key 那一刻我持着钥匙 Next the walls were closed on me 城墙即刻将我禁锢 And I discovered that my castles stand 才发现我的城堡屹立于 Upon pillars of salt and pillars of sand 散沙碎盐筑造之柱 I hear Jerusalem bells a ringing 我听到耶路撒冷的钟声 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑士团的吟唱 Be my mirror my sword and shield 成为我的镜子我的利剑我坚韧的盾 My missionaries in a foreign field 做我于异土的传教士 For some reason I can't explain 因某缘由 我无言以对 Once you go there was never 从你走后 那里决无 never an honest word 决无真言 That was when I ruled the world 却是我曾主宰的世界 It was the wicked and wild wind 顽劣的风 Blew down the doors to let me in 冲撞重重大门引我而入 Shattered windows and the sound of drums 窗之破碎鼓之悍声 People couldn't believe what I'd become 人民难以相信我之所为 Revolutionaries wait 革命风暴在等 For my head on a silver plate 等将我的头颅置于银盘 Just a puppet on a lonely string 仅是挂于一线的木偶 Oh who would ever want to be king? 谁曾试图做王? I hear Jerusalem bells a ringing 我听到耶路撒冷的钟声 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑士团的吟唱 Be my mirror my sword and shield 成为我的镜子 我的利剑 我坚韧的盾 My missionaries in a foreign field 做我于异土的传教士 For some reason I can't explain 因某缘由 我无言以对 I know Saint Peter won't call my name 我知道圣彼得不会唤我之名 Never an honest word 决无真言 But that was when I ruled the world 却是我主宰的世界 转来的
2008-09-09 06:55:23 Ceasar|小舟从此逝 我翻译的是:旧王已死,新王万岁。 不过刚看到这帖,已经有大家如此美妙的翻译了,我就省省吧。写些考证出来的东西: 根据St.Peter的圣行,我认为St.Peter won't call my name有两个含义。 一,路易十六曾经是很想有一番作为的君主。欧洲君主的最高梦想应该就是被教皇封为“罗马人的皇帝”,也就是神圣罗马帝国皇帝。欧洲的君主都称国王或大公,皇帝在同一时期只有一位。也就是神圣罗马帝国皇帝。而圣彼得的墓地正是今日梵蒂冈小教堂的圣坛底下。 二,St.Peter的圣行主要是传教方面的。路易十六在北美殖民地问题上本来是很想有所作为的。但后来一方面自己的改革失败,另一方面看到了法国和英国的差距。才成为了当世屈指可数的锁匠。 我自己认为这句的意思主要是指和英国在殖民地上的竞争。
2008-09-18 01:29:54 Eric-Z 我也改了下,更通俗些。 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾经主宰世界 大海也因我的号令而咆哮 如今在清晨我还醉生梦死 在我曾拥有的街巷中彷徨 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: "Now the old king is dead! Long live the king!" 我曾经掷骰定生死 享受敌人眼中的恐惧 耳闻顺民们山呼: “先王已逝!我主万岁!” One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 大权刚刚在握 转瞬高墙将我禁锢 我才发现我的城堡 竟是建立在盐柱沙梁之上 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 我听见耶路撒冷钟声响起 罗马骑兵军歌嘹亮 成为我的明镜、利剑和坚盾 遍布异域的布道者们 任何缘由我无须解释 一旦你离开那儿再无 再无任何真诚的诺言 那曾是由我主宰世界的岁月 It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become 狂风邪气袭来 吹倒重门推我入内 瑰窗粉碎鼓声四起 我的结局无人能料 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命者期望 银盘盛装我的头颅 不过一个提线木偶 唉,谁还将愿意成为国王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world 我听见耶路撒冷钟声响起 罗马骑兵军歌嘹亮 成为我的明镜、利剑和坚盾 遍布异域的布道者们 任何缘由我无须解释 我深知圣彼得再不会召唤我 从未有过真诚的诺言 那段岁月世界却是由我来主宰
11/10/2008 你自己犯贱
本来完全都是你的,不好好珍惜,现在后悔有屁用,自找的
你还是一个小男人
一点点幸福就可以让你开心得彻头彻尾,如果一点点幸福都没有,你tmd干嘛要比死了还难受啊
神经
bullshit 11/6/2008 I know It is hard to fall in love When you feel blue Deep inside your heart
I'm sure You got so much more to give Believe in me I can let it shine again
Surrender Baby please surrender I will be so tender If you trust in me
Pretender I won't be a pretender Baby please surrender You can trust in me
You know these are not only words (not only words) My love is true look into my eyes
I'm sure If you wanna feel the same Believe in me I will let it shine again
Surrender Baby please surrender I will be so tender If you trust in me
Pretender I won't be pretender Baby please surrender You can trust in me
*RAP*
Surrender Baby please surrender I will be so tender If you trust in me
Pretender I won't be pretender Baby please surrender You can trust in me 11/3/2008 不知道用这样的标题来标榜自己这段时间的思考是否合适,我的人生终于算是经历了一场彻底的醒悟
对人 对事 对事业 对爱情
而让我坐下来去静静思考自己的人生的, 是她, 一个陪伴了我3年的女孩.
毕业后2年多, 做了3份工作, 并不是我安不下心, 而是缺乏思考, 因为沉迷游戏, 其实游戏可以给我很多东西, 只是到了后来我所关注的东西已经不再是可以让我有所领悟的东西, 竞技场等级, 虚拟物品...
现在呢, 经过这几天的思考我突然对游戏失去了兴趣, 我想我需要去学习如何跟人打交道, 如何去展示自己的长处, 而不是下班以后对着电脑, 为着一些01010001来"奋斗", 我发现时间不够用了,我发现事情太多了, 我需要学的东西太多了, 我体会到了作为一个男人的压力, 要让爱自己的人幸福, 并不是会打游戏那么简单.
一个男人,要学会如何去权衡很多事情, 要坚持自己的原则, 迷失了2年的我, 应该make some change了
明年准备报考研究生了,管理类的, 我不想就这样做技术, 还有很多更加高层面的东西我想去掌控.
留给我的,还有几年不到的时间,对自己说声加油,对爱人说声加油.
I am your MAN 5/13/2008 啊...最近除了工作就沉迷在wow里面,Season2的时候没有拿到龙的遗憾在Season3就要能够圆满了,3V3的队友德鲁伊不玩了..很遗憾,哎 我发现战士真没什么好玩的了,看看门口插旗,基本都是底层......竞技场也是被人控制来控制去,特别是战德打猎德的时候,最多的动作就是点烟....管队友拿了德鲁伊号来玩,2天就跟打飞机2v2打上了2000,哈哈,我果然是个天才 昨天地震...我能说什么好呢,08年的中国真是,从雪灾到股市然后又是人民币升值跟住就是藏独什么手足口香港禽流感乱七八糟的天灾人祸.哎 昨晚跟小米一起退会了,回到我们自己的小公会,感觉温馨了许多,是啊,玩游戏有个漂亮的女朋友一起陪你,还有什么可以要求的. 2/15/2008 行走在消逝中 ——loli有三好,身娇腰柔易推倒—— 谨以此文献给那些依然坚定地为着伟大的‘宅’事业而奋斗的有名的和无名的宅人们。 “小小失败不过没关系;不管怎样反正都会有办法的。无论什么要求我都愿侍奉主 人。「主人想做什么就做什么吧」……” 不知怎的,我的脑海中忽然想起这首耳熟能详的旋律。虽然也知道现在可不是悠闲的时候,但是不自觉地,我停下笔,暂时止住了试卷上的龙飞凤舞。 ‘已经……夏天了呢。’阳光毫不吝啬地传递着夏日的气息,我心中生出这样的莫名感叹。 是阿,已经夏天了呢。已经到了Loli们用她们可爱的粉唇吸吮着混杂白色汁液,或许会被打上重重马赛克的棍状物的时候了呢。元气型的Loli 们不会被烛焰般的炙热推倒,她们永远充满了那样的朝气。无论是穿着深色连身泳装,还是随时会露出底下那可疑的小熊图案的清凉短裙,她们身上那股被称为‘萌’的光芒总是比太阳更耀眼,更吸引人们的眼睛。 这,是‘moe’的季节呢。 可是……可是阿,为什么在这样的时刻,我却止不住来自心底的那一阵阵失落呢? 春华秋实,在怎样美丽的花朵,都有结出果实的那一天——更何况,那一朵朵欲开害羞的娇嫩花苞。相比之下,她们的存在时间,更是短得令人落泪。 一部以万年正太为主角的经典名著中写道:“每当一个loli说‘我不相信小妖精’的时候,就有一个小妖精死去。” 作者没有写下去。每当loli们用她们已经不再柔软的语音认真地说出‘不再相信妖精’的时候,她们作为loli的一生也已经宣告结束。而脱去了稚气的loli,便如退去了颜色的花朵,将以肉眼看得见的速度枯萎,凋谢。想到不久的将来,loli们或许会成为口中高呼‘天下为攻,世界大同’的腐女;抑或成为形容枯槁的欧巴桑,为青菜一毛还是两毛的问题争论半天,任何人都不忍去看,有着多么美丽的笑容的那一只只萌力四射的活泼小loli呵~ 花开花落。每一年,都有一批loli蜕化成为乙女,向着御姐和人妻迈出无可挽回的一步。她们走了,如樱花的落瓣一样,在灿烂中消逝。那样美丽,又那样令人心碎。 除了心碎,我又能如何呢? 就如同改变不了熵总是在增大这一事实一样,时间总是不知不觉地从我们身边走过——在走过的同时,无声而无情地一点点取走,那所谓‘萌’的光环…… 但是,但是…… 如果没有去年的花落,哪会有第二年的花开?没有loli的凋零,哪有御姐和熟女的妩媚微笑? 时间固然带走了萌萌的loli,但在同时,他又带给了这些(前)loli们更多种萌的 可能性。 loli是萌的,但只有loli的世界是不萌的。仅看到loli的成长,而忽略了三无、抚子等唯御姐以上级别方能具备的萌要素,更不符合代表最广大宅人群中利益的全控系宅人的一贯方针。 朝拜御姐,暮推萝丽。春引熟女,冬诱人妻。 在未能身体力行这一系列萌之境界之前,气馁是被我等所谓宅之接班人所不齿的。 心中燃起了不输于蜡滴的滚烫欲火,继续走下去的愿望在此刻无比强烈。 或许,明天你已不再。但我仍将微笑。 微笑着,欣赏loli的消逝,微笑着,展开怀抱,迎接更加和谐的一天。 --------- 辅导书上的点评: 陌生的故事,更增加了文章的可读性。 本文的最为成功的地方就是取材独特,以网络游戏中的故事来阐释对“行走在消逝中”的 感悟和理解,主人公在蜕变中或者时间的消逝中走向生命的另一种形式,这个主旨具有深刻 的现实意义。作者显然是一位网络游戏爱好者,或者是一位喜欢看仙侠小说的同学,能够嫁接自己所长巧妙地嫁接到高考作文中,这是值得肯定的。 1/20/2008 打榜歌原是专辑中的“Just The Girl”,还不错,挺富感情的,个人感觉很有斯文的美国摇滚风格。这里说的却是另外一只更具写实意义的——Good Day。之前有 Daniel Powter 琅琅上口爽朗轻快的 Bad Day,现在却是只令人耳目一新过目不忘的 Good Day~~疲累之余怎能不让人感叹生命的多姿多彩啊~~You're Gonna Have A Good Day ^ ^ 来自美国波士顿由 Eric Dill(主唱、主奏吉他手)、Joe Guese(吉他手)、Ethan Mentzer(贝斯手)、Ben Romans(键盘手)与Joey Zehr(鼓手)五人所组成的 The Click Five,还是柏克莱音乐学院的学生之时,彼此引荐相互激撞音乐火花下,开始在校区附近表演,同时着手音乐创作,在那音乐人才辈出的竞争激烈区域。The Click Five 凭借毫不害羞的厚脸皮表演欲,着迷吉他旋律摇滚之曲式,很快的凭借他们实力获邀连 Alanis Morissette、Moby、Fleetwood Mac 都曾登台过的波士顿最受瞩目之 Paradise Rock Club 表演,自制一万张的EP,在极短时间销售一空,2003年吸引 Lava/Atlantic 注意,顺利进入国际大厂签下一纸合约。 专辑歌手:The Click Five 中文名称:Greetings From Imrie House 发行时间:2005 更新:连接已失效 专辑曲目: -
Good Day -
Just the Girl -
Catch Your Wave -
I'll Take My Chances -
Friday Night -
Angel To You (Devil To Me) -
Resign -
Lies -
Pop Princess -
Time Machine -
Say Goodnight The Click Five - Good Day I woke up early in my hotel room Wait for my alarm to go I think about the things I've gotta do Damn, my mind is gonna blow
I'm freaking out, about what's ahead Maybe I'll just stay in bed Cause it's no fun to be the one going out of my head So I tell it to myself again
You're looking for something you can't find If you give it up, you'll lose your mind There's always something in your way What can you say? You're gonna have a good day
I quit my job about a week ago Told 'em that I need some time Now I'm going strong on Lexapro Doctor says I'm doing fine I'm freaking out, about what's ahead Maybe I'll just stay in bed Cause it's no fun to be the one going out of my head So I tell it to myself again You're looking for something you can't find If you give it up, you'll lose your mind There's always something in your way What can you say? You're gonna have a good day Jostling about I couldn't lose I realized that its the only thing I knew I'm freaking out about what's ahead Maybe I'll just stay in bed Cause its no fun to be the one going out of my head So I tell it to myself Tell it to myself Tell it to myself again You're looking for something you can't find If you give it up, you'll lose your mind There's always something in our way (What can you say) You're gonna have a good day (x3) 9/14/2007 安装svbversion服务器端
|
$ sudo apt-get install subversion |
创建一个新的储存库
创建svn服务器的管理员
|
$ useradd -m -s /bin/bash svn |
修改管理员帐号密码
赋予权限
|
$ sudo chown -R svn.svn /svn |
转到SVN用户启动svn 服务
输入密码以后
-d 表示以daemon的方式运行, -r /svn/ 指定根目录/svn
新建版本库
修改svnserve.conf
把 anon-access = read 改为 anon-access = read
修改password
文件格式如下,每个用户一行
修改authz
编辑用户组 格式:
[groups] <用户组名> = <用户名1>,<用户名2>... |
用户名必须要在passwd的[users]里面能找到
编辑版本库目录 格式:
[/目录] @<用户组名> = <权限> <用户名> = <权限> |
权限: rw=read&write r=read only
ok 服务器搞定了,下一步研究如何与web应用结合起来做成一个版本控制平台 9/12/2007 用了许久的Ubuntu,最近一直在医院没怎么开发,一直想装一个workshop上去,但是总是找不到3.3版的。10.1没有crack,装上也用不了多久,所以这两天一直再找3.3的linux安装程序 一直到今晚我决定装10.1了.但是使用的key总是无法激活,放弃,继续找,终于找到了下载地址 我google到了3.3的windows installe的地址,然后把后缀改成tar就好了 http://download2.bea.com/pub/m7/FullWorkshopStudioTrialInstall-608.tar hoho 装的时候确实于到了麻烦呢 因为貌似不支持ubuntu 解决办法如下:
|
$ cat WrokshopInstaller.bin | sed 's/export LD_ASSUME_KERNEL/#xport LD_ASSUME_KERNEL/' > install.bin
|
然后
9/7/2007 VirtualBox为类似于VMWare的虚拟化软件,经评测性能比VMWare好不少,只不过稳定性稍差(主要是涉及某些系统加密功能不支持)。最近几天玩了一下,感觉挺不错。一些基本的用法记录如下。 我的host是winXP Pro En,Guest装了Ubuntu7.04,后来升级到7.10 Tribe5 一、安装与创建虚拟机 在Debian/Ubuntu下安装只需用以下命令: sudo apt-get install virtualbox 其它系统可到VirtualBox下载安装包安装。 创建虚拟机启动"应用程序->系统工具->InnoTek VirtualBox",选择"New",根据提示一步步操作即可。与VMWare不同的是VirtualBox只能使用虚拟硬盘,不能直接使用物理硬盘。 在"CD/DVD-ROM"中选择光驱并插入安装盘或安装盘ISO文件,启动虚拟机即可安装Guest操作系统。鼠标和键盘被虚拟机截获时可用右CTRL退出。 1.1、安装Guest Additions Guest Additions为安装在Guest操作系统中的软件,有消除鼠标键盘被截获问题、改善Guest显示效果和性能、在Host/Guest间共享文件等功能。 为安装Guest Additions,先选择"Devices->Mount CD/DVD-ROM/CD/DVD-ROM Image...",选择VBoxGuestAdditions.iso,或选择"Devices->Install Guest Additions..."。若Guest为Windows,会自动运行安装程序或进入到光盘安装,若Guest为Linux,进入到Guest的 CDROM所在目录(/media/cdrom),运行: sudo sh ./VBoxLinuxAdditions.run 即可安装。安装成功后重启Guest。 由于Linux Guest Additions安装时会创建一些Linux内核模块,因此每台Guest的内核升级后都需要按照上面的步骤重新安装Guest Additions或运行以下命令: sudo /etc/init.d/vboxdrv setup 二、配置 2.1、网络 NAT模式 默认使用NAT模式上网,安装后立即可用。NAT模式只允许从Guest向外发出连接请求,因此一般在Guest中上网没有问题,但无法在Guest中开网络服务,因此也不能从外部(包括Host)通过SSH连接到Guest。 可配置端口映射,使得在NAT模式下能够从外部主动连接到Guest。配置一个TCP端口映射通常需要运行以下三条命令: VBoxManage setextradata 虚拟机名 "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/端口映射规则名称/UDP" 0 VBoxManage setextradata 虚拟机名 "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/端口映射规则名称/GuestPort" GUEST端口 VBoxManage setextradata 虚拟机名 "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/端口映射规则名称/HostPort" HOST端口 这样即可为指定的虚拟机建立一个指定名称的端口映射规则,建立此规则后连接到Host的"HOST端口"时即相当于连接到Guest的"GUEST 端口"。如为名为Ubuntu的虚拟机建立一个名为ssh的端口映射规则,使得能从名部用ssh登陆到虚拟机中,可用如下命令: VBoxManage setextradata Ubuntu "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/ssh/UDP" 0 VBoxManage setextradata Ubuntu "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/ssh/GuestPort" 22 VBoxManage setextradata Ubuntu "VBoxInternal/Devices/pcnet/0/LUN#0/Config/ssh/HostPort" 2222 这样即在在Host中使用"ssh -p 2222 user@localhost"登陆到Guest。 Host Interface模式: Route/TAP 使用Host Interface模式并使用Linux的IP转发功能和TAP,可为Host和Guest建立一个子网实现二者之间的方便互访。 首先要打开Linux内核转发功能 sudo su echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward 利用iptables完成NAT功能 iptables -t nat -A POSTROUTING -j MASQUERADE 建立TAP虚拟网络设备 chmod 0666 /dev/net/tun tunctl -t tap0 -u <你的用户名> ifconfig tap0 up ifconfig tap0 10.10.10.1 netmask 255.255.255.0 即新建一个名为tap0的虚拟网卡,设置Host的IP为10.10.10.1(也可以用其它地址)。如果没有用过TAP需要先安装Linux用户态工具包 sudo apt-get install uml-utilities 修改VirtualBox虚拟机配置,在"Network"中将其中一个Adapter设置为"Host Interface","Interface Name"输入tap0。然后启动Guest,将对应的网卡设置为静态获取IP地址如下: IP: 10.10.10.xxx Netmask: 255.255.255.0 Gateway: 10.10.10.1 这样配置好后在Guest中可访问Host于10.10.10.1,在Host中访问Guest于10.10.10.xxx。 由于使用上述设置后Guest与Host将属于10.10.10.这同一子网,相互访问非常方便,但Guest不会自动检测到DNS服务器。因此在Guest中通过上述虚拟网卡上互联网不太方便。为方便可保留原NAT网络,即新加一个Adapter设置为上述TAP虚拟网卡。 2.2、声音 在虚拟机Settings里选择"Audio->Enable Audio",Host Audio Driver一般选"ALSA Audio Driver" 2.3、软盘 点击虚拟机窗口状态栏上的软盘图标,选择连接到软驱或软盘镜像文件即可。 2.4、USB 一定要先以root用户启动VirtualBox。可以在命令行里运行 sudo VirtualBox 在虚拟机Settings中选择"USB->Enable USB Controller",启动Guest后点击状态栏上的USB图标加载对应的USB硬盘(一般是名为"USB TO IDE"的那个)。需要注意的是如果Host正在用这个USB盘则VirtualBox会立马将该盘从Host中umount,不会等数据完全写出。 2.5、共享文件 共享文件主要有两种方法,一是使用VirtualBox提供的文件共享功能,二是使用通用的samba。 使用VirtualBox提供的文件共享功能 要先安装Guest Additions软件才可用此功能。首先使用VBoxManage工具增加要共享的目录。使用命令格式如下: VBoxManage sharedfolder add 虚拟机名 -name 共享名 -hostpath 要共享的目录 在Windows中访问共享目录类似于访问远程共享文件,地址输入"\\vboxsvr\共享名"即可。 在Linux中访问共享目录使用如下命令: mount -t vboxsf 共享名 目录 使用samba 首先要设置好网络,默认的NAT模块一般不行,可使用前文所说的TAP模式。设置好网络后即可按标准的samba方式共享和访问文件。 9/6/2007 今天准备迁移体检中心的数据库,突然出现一个错误,说无法继续NOLOCK的扫描,我查了一下事件监控,貌似没有什么SQL语句是with(NOLOCK)的啊,实在不知道什么原因,后来CHECKDB发现好多错误... 在网上找了资料,翻了好久才解决,在单用户模式下面运行下面的语句 | USE MASTER GO sp_dboption 'DB_NAME', 'single user', 'true' GO DBCC CHECKDB('DB_NAME', REPAIR_ALLOW_DATA_LOSS) GO USE DB_NAME GO exec sp_msforeachtable 'DBCC CHECKTABLE(''?'',REPAIR_ALLOW_DATA_LOSS)' exec sp_msforeachtable 'DBCC DBREINDEX(''?'')' GO sp_dboption 'DB_NAME', 'single user', 'false' GO | 其中DB_NAME就是当前要修复的数据库名字,修复好了以后一切搞定....要不然要用 4号的备份来恢复,我不给医院的主任骂死才怪.... 回家以后顺便做了2张手机的墙纸,嘿嘿 回头在把3250的照片拍上来,今天电脑抽筋,不想动了... 9/5/2007 重新装了我手机的系统,版本升级到4.14,好多软件都装不了了,要对应手机的IMEI号的证书签名软件以后才能装 不得不骂一下symbiansigned,关闭了会员注册,导致我证书都没法做,之前的帐号我都忘记了,谢谢新疆的小露帮我做好了证书:) 装上了很多软件,感觉稳定性有点提高,而且速度快了一点点 顺手做了一个主题,嘿嘿  希望乖乖会喜欢 8/31/2007 这几天除了省医就是省医,从干部体检中心跑到DR胸透室,跑到主体楼24楼检验科,跑到放射科,跑来跑去,为了个破系统,唉,腿都快断了
跑完了发现今天是 31号,MGB如果不回公司填完这个月的外出单,等到星期一又是3号了,2号凌晨就不能填8月的外出单了,取而代之的就是一长串的旷工旷工旷工....没办法.又跑回公司填单.还好,医院各个部门都挺配合,系统虽然是跨了几个,不过几张中间表还是能够搞定的.
只是不知道这样跑来跑去何时是个头啊......
老刘说有澳洲的OutSoursing做,可能会让我跑去Australia给人家做Java和系统培训......
争取能去看看吧,整天窝在广州也不是那么回事儿.
宝贝回广州了,帮我爸爸带了从Belgium带回来的Chocolates,hoho,很好吃,可惜没有冰箱. 妈妈说应该叫房东给我们+个冰箱,这事情再说吧,我现在每天回到家基本上都是10点过了,也就差不多洗洗睡了,也没有什么必要要求那么多,冰箱给我也用不了几下.
| Stay alive! live for life! | 8/27/2007 今天下午一到医院,无数的问题铺天盖地而来,让人不得不感叹在广州,计算机知识的普及率仍然是那么低。 解决完大部分问题已经4点半,某某主任进来对着我就是敲桌子拍板凳,我早就知道这差事没有那么轻松,至于吗?2个部门谁也不爱管谁的事儿,为点小事情吵架正常的了,也不用扯到我身上吧?那边数据不发过来没理由让我去调解吧?你们都是吃干饭的?我只负责我职责范围以内的事情。什么装输入法之类的事情,ok,我私底下帮你个忙,你们新系统升级也要我去催?系统升级给我们公司做的?不是吧?我们公司拿钱了?没有吧? 请问,您老有什么资格对我大呼小叫?你们自己乐意买个破系统,能改的都改了,人家编译过的东西,我没法改吧?功能缺陷能补救的补救了,你还让我改人家程序,您老怎么不让我把Microsoft的Office 改一下? 真tmd没意见。一个大男人不懂电脑就算了,还好意思在一帮女医生女护士面前叫嚣,有意思。幸好人家也不懂,要不你这个主任的面子真不知道怎么放 8/25/2007 决定了,剩下的半年开始准备SCJP/SCJD(Sun Certified Java Programmer/Developer). 纵然拿到Certificate以后要续约3年,不过违约不违约也是我说了算d,大不了赔 拿到Certificate以后,就着手准备考MBA。 也许会很累了,谁让我大学没准备好这些鬼东西呢,看着以前的朋友都混得比自己好,心里不是个滋味阿 还是那句话,I deserve it for what i've done,nothing to complain. 宝贝儿,给我加油吧 Ces't la vie! P.S. 做了3张桌面,嘿嘿Black&Blue Darling Version Black Darling Series(2 pics) Resolution:1280x768 Blue Darling Series(1 pics,to be continued...) Resolution:1024x768 大家给点意见哇 8/22/2007 今天公司突然告诉我,有一个SUN的培训,是SCJP和SCJD连着考的,貌似看上去不错,好贵,培训加上认证费用一共要¥7850 公司可以帮我出这笔钱,但是要签3年的合同,如果3年内违约那么违约金是必不可少了。 本来我打算在这个公司做够1年以后再重新考虑自己的发展,但是现在看来这个培训对我的吸引力很大,但是3年对于我来说还很漫长,我不知道是不是真的能够在这里保持3年的激情,毕竟现在这个公司的待遇很一般很一般,我甚至都难于生存下去。 看来真的要好好考虑一下了。。。。。。 8/20/2007 突然找到的一个在Eclipse下面能够做到PowerDesigner的工作的插件,少开一个程序是一个了,感觉还不错 安装方法: - From the Eclipse menu, select Help > Software Updates > Update Manager. This will cause Eclipse to switch to the Install/Update Perspective.
- In the Feature Update view in the lower left, right-click to bring up the popup menu, and select New > Site Bookmark. This will start the New Site Bookmark wizard.
- Enter the following information:
- In the name text field, type
Azzurri Plugins - In the URL text field, type
http://www.azzurri.jp/eclipse/plugins - Make sure the Eclipse Update Site radio button is selected, and press OK
- The Feature Update view in the lower left will now have the Azzurri Plugins site folder you just created. Expand the site folder to browse the features available for download.
- 懒得翻译了 XD
download installation done! restart BEA Workshop welcome welcome2 new project Model Design Menu Generated DDL DbXaminer 总的来说还是不错的,不过生成的DDL要注意这个插件好像没有MySQL5.0的template。。。 唯一的美中不足了 一、首先Java的基础、面向对象的基础和设计模式的基础知识是必不可少的。
关于设计模式我觉得不用学太多,但以下三个模式是学习Spring必不可少的:factory模式(包括简单工厂和抽象工厂),Strategy模式,Template method模式。如果不掌握这些你就根本没法领悟Spring的精髓,只能依样画葫芦地照搬,这是很可怕的事。
我这里强烈建议的书可能让人有点意外,那就是Expert one on one J2EE design and development的第四章,这一章不仅仅是Spring初学者,而是任何搞Java开发的人必读的一章。经典!
二、接下可以看一些Spring的入门书籍
其实我自己没怎么看过这方面的书,我当时只看过Spring的reference,不过现在这方面的书好象多的是,而Spring reference看起来还是有些吃力的。JavaEye上很多人建议夏昕的Spring开发指南,据说入门很容易。另外的入门书应该是Spring live或Spring in action。我大概扫了一下,Spring live是一本只讲怎么做而不讲为什么的书,我不太喜欢(偶尔参考一下倒不错),不过有些人特别喜欢这样的书,看自己的个人爱好吧。
三、研究几个用Spring做的开源项目
理论还是要与实际结合,所以看完书后是要看实际的项目的。很多人喜欢appfuse,我觉得appfuse花的东西太多,真正实质性的内容又太少。我更喜欢Spring自带的jpetstore,这是一个非常完整的例子,看完后Spring的基本用法应该都能掌握。
四、开始做实际的项目
在上述这些都完备以后,我觉得应该要去实际项目中锻炼了。当然并不是每人都有这样的机会的,这时只能自己做个玩具项目啦。项目的锻炼是非常关键的,其实每个人都清楚,我就不重复了。
五、继续深入学习
经过项目的锤炼,对Spring的用法和原理有了一定的了解的时候,才有可能真正掌握Spring的精髓。这时要读的书才是Rod Johnson的三本经典名著,分别是:
Expert one on one J2ee design and development
Expert one on one J2ee without EJB
Professional Java Development with SpringFramework
前两本书的经典程度我就不说了,只有读了它们,才能真正了解Spring的设计意图,掌握Spring的精髓。
第三本书是我强烈不建议初学者读的书。里面的东西深入而全,但是原理讲解得又不够深,很容易让初学者犯迷糊。但是却是Spring的高级用户必读的一本书(还有一本pro Spring据说也不错,不过我没读过)。我过几天会写一下这本书的书评。
当然这个阶段与第四阶段是交错的,边读书边做项目学到的东西才会更多的。
六、分析源代码,扩展Spring
有人认为没有必要分析Spring的源代码,因为这是很累人又不计好的事。但是要想成为Spring的高级用户,这是必经的阶段。在学习的过程中,我们学到的不仅是Spring,更重要的是他的设计思想。不管怎样,看牛人的源代码是绝对有好处的。不过这是一个很累人的过程,要有思考准备哦!
|